The addition of some te reo Māori words to the Oxford English Dictionary caused a stir earlier this year, with charges of assimilation and worse. Such concern is understandable, given the history of appropriation of Maori culture, art and, of course, land.
However, I believe the concern here is misplaced. The inclusion of Māori words is neither new nor limited to the Oxford dictionary. More significantly for te reo, when words are taken from one language into another, it is the giver, not the taker, who acquires the mana.
"Borrowing", as it is called, is universal. Whenever two communities communicate with one another, there will be a trade in words for many reasons. It can be an equal trade, but often it has been the result of conquest and colonisation. The majority of English words come from other languages: from the Vikings, from Latin, from the Normans. In each of these cases, English was the inferior language, the conquered people forced to accept foreign words to replace their own or to express new concepts.
The current debate about changing colonial place names back to their original Māori (such as restoring Russell to Kororāreka) reminds us that colonisers sometimes created their own names for places, flora and fauna which already had local names. For example, many fish, such as the blue cod (rāwaru), were given English names because of their resemblance to those found in European waters.
On the other hand, settlers accepted the Māori names of many trees, plants, fish and birds. Nīkau, kōwhai, kea, kākāpō - the list is huge. In the meantime, Maori borrowed a large number of kupu (words) from English. These include names of animals and concepts that the settlers brought with them: nūpepa (newspaper), hipi (sheep), kura (school or learning), kāwana (governor) käwhe (calf) and so on.
Bu hikaye New Zealand Listener dergisinin September 16 - 22 2023 sayısından alınmıştır.
Start your 7-day Magzter GOLD free trial to access thousands of curated premium stories, and 8,500+ magazines and newspapers.
Already a subscriber ? Giriş Yap
Bu hikaye New Zealand Listener dergisinin September 16 - 22 2023 sayısından alınmıştır.
Start your 7-day Magzter GOLD free trial to access thousands of curated premium stories, and 8,500+ magazines and newspapers.
Already a subscriber? Giriş Yap
Spilt milk
Excess dietary calcium goes into toilets, not bones.
To the Max
The testosterone and torments of late adolescence are centre stage in this novel about finding your place in life.
A chemical killer
A new book outlines the life of a woman who may well have been New Zealand’s most prolific poisoner. What was it that led police to exhume the body of her husband from its watery grave?
Creating the WOW factor
Meg Williams, in charge of the biggest festival involving a bunch of people wearing wacky outfits, admits she's not very flamboyant in her own dressing.
Leaving it all on the park
After cancer treatment, Graeme Downes takes stock of a musical life leading The Verlaines and lecturing future generations of songwriters.
Wrong message
A UK journalist who came here to talk about Rwanda’s authoritarian regime found herself the victim of a social media hate campaign.
Busting a gut
IBD is escalating, seemingly thanks to the Western lifestyle, and New Zealand has one of the highest rates in the world.
The point of Peters
There's been much to admire about the NZ First leader's politics over the years, but where has it got him?
Don't call us ...
Finland's ingenuity galvanised the rapid global uptake of cellphones, so it's paradoxical the country's latest claim to fame should be the elevation of no-speakies to a new commercial opportunity.
He is here
In the week my brother died, there was a storm in the universe.