BUTTERFLIES
The New Yorker|September 04, 2023
The childhood of a lepidopterist.
VLADIMIR NABOKOV
BUTTERFLIES

On a summer in the legendary Russia of my boyhood, my first glance upon awakening was for the chink between the shutters. If it disclosed a watery pallor, one had better not open the shutters at all, and so be spared the sight of a sullen day sitting for its picture in a puddle. How resentfully one would deduce, from a line of dull light, the leaden sky, the sodden sand, the gruel-like mess of broken brown blossoms under the lilacs, and that flat, fallow leaf, the first casualty of the season, pasted upon a wet garden bench!

But if the chink was a long glint of dewy brilliancy, then I made haste to have the window yield its treasure. With one blow, the room would be cleft into light and shade. The foliage of birches moving in the sun had the translucent green tone of grapes, and in contrast to this there was the dark velvet of fir trees against a blue of extraordinary intensity, the like of which I rediscovered only many years later, in the montane zone of Colorado.

Diese Geschichte stammt aus der September 04, 2023-Ausgabe von The New Yorker.

Starten Sie Ihre 7-tägige kostenlose Testversion von Magzter GOLD, um auf Tausende kuratierte Premium-Storys sowie über 8.000 Zeitschriften und Zeitungen zuzugreifen.

Diese Geschichte stammt aus der September 04, 2023-Ausgabe von The New Yorker.

Starten Sie Ihre 7-tägige kostenlose Testversion von Magzter GOLD, um auf Tausende kuratierte Premium-Storys sowie über 8.000 Zeitschriften und Zeitungen zuzugreifen.